This paper discusses the differences in aesthetic perspectives that arise due to the differences in language in art performance. The number of local languages that exist to be a unique identity of Indonesia as one nation. Unfortunately, this variety of local languages is merely a local element that is not brought into the global understanding as a greater identity. The language mindset will affect the cultural pattern of each region. When brought into the national language, it will also change the logic of locality thinking. Differences in space use and understanding of local languages become problem when interpreted in a show performance. The typical local script to be introduced to the national space will be compressed to the selection of words and meanings. As a result, often a typical scene in each region fail to be translated in staging. Departing from this issue, many art practitioners make language compromises as effort to translate to national understanding. I use observation methods on some performances performed by local artists of Yogyakarta in Jakarta. The observations then analyzed using a staging comparison in Yogyakarta with Jakarta. In many stages, misinterpretation of language can not be elaborated on the text message in its entirety. Using a pragmatic theory approach, I would like to point out that the use of local language understanding is reduced in national space. Therefore, an aesthetic approach is needed that not only focuses on word translation, it is necessary to care about local understanding in the national space.
Imam Aziz Muttaqin, Independent Scholar, Indonesia
Stream: Arts - Arts Theory and Criticism
This paper is part of the ACAH2018 Conference Proceedings (View)
View / Download the full paper in a new tab/window