Impact of Cultural Intermediates Importing Foreign Popular Culture to Hong Kong

Abstract

There were lots of media and agents involved in the Japanese 'Hari' culture in Hong Kong during the 80's. Those media channels included print medias such as music magazines, movies, comic books, music concerts, live performance and music production. The agents, especially the owner and the workers of the 'media' often served as a mediator, and with their business sense to then digest, translate, modify and localize the foreign popular culture and inject them into the entertainment industry. The thesis aimed to investigate on the role and contribution of agents and the process of how foreign culture was imported to Hong Kong and gained acceptance of local citizens. One of the case study was Saijo Hideiki, who was one of the most important artist that changed the format of show production of Hong Kong. The Japanese popular culture is imported, translated and used in the mass media and entertainment industry, as well as local publication. This format of transformation of culture products was odorless and localized where the public accepted it unconsciously. It is debatable and cannot be denied is that the agents had caught a good timing and performed their strengths so well that had led them to their success. Japanese culture was brought to Hong Kong in the 80's. Entering the 21th century Korean pop culture arrives and further implication regarding the other foreign culture will be discussed.



Author Information
Ha Miu Yin, The University of Hong Kong, Hong Kong

Paper Information
Conference: ACCS2016
Stream: Media Studies

This paper is part of the ACCS2016 Conference Proceedings (View)
Full Paper
View / Download the full paper in a new tab/window


Comments & Feedback

Place a comment using your LinkedIn profile

Comments

Share on activity feed

Powered by WP LinkPress

Share this Research

Posted by James Alexander Gordon